В письме президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана, которое он написал своему российскому коллеге Владимиру Путину в связи с инцидентом с российским Су-24, было использовано русское слово «извините».
Как сообщает издание Hurriyet Daily News со ссылкой на дипломатические источники, над текстом письма работал пресс-секретарь турецкого президента Ибрагим Калын, и вместе с российскими переводчиками и дипломатами посольства Казахстана в Анкаре им удалось подобрать слово «извините».
Издание отмечает, что Калын руководствовался следующим принципом: слово «извините» более весомое, чем «простите» (sorry), но менее формальное, нежели «прошу прощения» (apology).
28 июня Реджеп Тайип Эрдоган направил Владимиру Путину послание, в котором извинился за сбитый Су-24, который принимал участие в антитеррористической операции в Сирии, и выразил заинтересованность в налаживании отношений двух государств.
После этого Владимир Путин поручил правительству вступить в переговоры с Турцией для восстановления сотрудничества в торговле и других сферах.
Позже бывший премьер-министр Турции Ахмет Давутоглу заявил, что именно он отдал приказ сбить российский самолет.