Экономика и Финансы

Особенности выполнения юридических и нотариально заверенных переводов

Документы на иностранном языке могут использоваться в официальной практике только после выполнения юридического и нотариально заверенного перевода. В настоящий момент подобную деятельность выполняют специалисты компании PRO-перевод.

Правила выполнения перевода

В практике юридической деятельности необходимо, чтобы любой документ на иностранном языке был переведен квалифицированным специалистом. При этом сторона, которой предоставляется документ на иностранном языке, должна быть уверена, в грамотном и верно выполненном переводе. Гарантировать это позволяет нотариальное заверение переведенного документа. В мировой практике переводом документов традиционно занимаются нотариусы. За счет этого подобное направление работы получило наименование нотариального перевода.

Такой вид деятельности может быть двух типов:

• выполненный самим нотариусом при наличии у последнего должных знаний и квалификации;

• перевод, подготовленный профессиональным переводчиком и после этого переданный на нотариальное заверение.

В обоих случаях также требуется учитывать особенности подготовки и стилистику юридической документации.

Правила работы компании

В компании PRO-перевод подготовкой документов занимаются специалисты узкого профиля. Среди сотрудников присутствуют опытные юристы, готовые оказать содействие при подготовке перевода даже самого сложного юридического документа.

Итогом работы становится в большинстве случаев заверение подготовленного переводчиком документа нотариусом. С материалами работают опытные юристы, готовые квалифицированно подготовить к переводу на иностранный язык фактически любой документ. В том числе:

• завещания;

• свидетельства о заключении и расторжении брака;

• судебные материалы;

• служебную документацию юридических отделов компаний и другое.

Важно обратить внимание, что в обязанности нотариуса в такой ситуации не входит проверка сохранения легитимности юридической терминологии и аспектов. Он только фиксирует нотариальное соответствие материалов, подготовленных на разных языках.

Высокий уровень квалификации сотрудников PRO-перевод обеспечивает должный уровень подготовки переводов, переданных на нотариальное заверение.

Правила выполнения работы

В работу принимаются документы на иностранных языках. Перечень языков с которыми работают специалисты PRO-перевод указывается на сайте структуры. Переданные для выполнения юридического перевода и нотариального заверения документы должны быть в хорошем читаемом состоянии. Они не должны быть заламинированы, так как это усложняет установку подписи юриста и нотариуса, а также печати.

По теме:

Комментарий

* Используя эту форму, вы соглашаетесь с хранением и обработкой введенных вами данных на этом веб-сайте.